Términos y condiciones generales de la empresa Gustav Adolf Neeb GmbH & Co.KG

Versión: Noviembre 2011

  1. Parte general

Todos nuestros servicios de grúas y transporte, así como los trabajos de montaje en bruto, están sujetos a los siguientes términos y condiciones, a menos que las disposiciones legales estipulen lo contrario (por ejemplo, el Código de Comercio alemán (HGB) o CMR, CLMI/CLNI, CIM/COTIF o MÜ). Los términos y condiciones de la entidad contratante sólo se aplican en la medida en que no contradigan estos términos y condiciones generales. Por el presente se contradice expresamente la prohibición de cesión.

  1. Los servicios de grúa en el significado de estos términos y condiciones se dividen en dos categorías:
  • Categoría 1. – Alquiler de grúas

El alquiler de grúas significa la cesión de equipos de elevación, con personal de servicio al cliente, para llevar a cabo el trabajo, de acuerdo con sus instrucciones y disposiciones.

  • Categoría 2. – Trabajo con la grúa

Los trabajos con la grúa son el transporte de mercancías, especialmente la elevación, el desplazamiento y el traslado de cargas y/o personas con la ayuda de los medios de elevación y se refieren a la adopción por parte del contratista de una o varias maniobras de elevación acordadas de conformidad con las instrucciones y la disposición del contratista. Esto incluye, especialmente, la manipulación de cargas pesadas aisladas con la ayuda de una grúa.

  1. Los servicios de transporte, en el sentido de estas condiciones, son el transporte comercial de mercancías de cualquier tipo, así como el movimiento o reubicación de mercancías, especialmente a través de medios auxiliares de transporte especiales, tales como rodillos de alta resistencia, rodillos blindados, cojines de aire, andamios hidráulicos de elevación y plataformas elevadoras, o similares. (los denominados transportes terrestres o transversales), incluido el almacenamiento temporal relacionado con el transporte. La carga pesada se transporta regularmente sin embalar y en una cubierta abierta. El embalaje o la cobertura de la carga con lonas, la carga, el almacenamiento, el amarre y la descarga sólo son obligaciones del contratista si se acuerda expresamente.
  2. Los montajes y desmontajes son componentes de la grúa o del servicio de transporte si se contratan explícitamente. Esto incluye montar o desmontar y sujetar o aflojar la carga para preparar o llevar a cabo el transporte. Para los servicios de montaje adicionales (montaje final, pruebas de funcionamiento, ajustes de precisión, etc.) se aplicarán las condiciones de BSK en la última versión.
  3. Resultados de las inspecciones del sitio y acuerdos especiales, por ejemplo, con respecto a los lugares de carga y descarga, la ubicación de la grúa, etc. deben ser registradas por escrito por las partes.
  4. Los contratos para la realización de transportes pesados y de gran volumen o el traslado de grúas por vías públicas requieren el permiso o la aprobación de la autoridad pública competente, especialmente con respecto a los § 18 I 2 y § 22 II.IV y § 29 III y § 46 I No 5 del Reglamento Federal de Transporte Público (StVO), así como la Ley Federal de Registro del Transporte Público (§ 70 I StVZO). Estos contratos se concluyen exclusivamente bajo la condición previa de que el permiso o aprobación requerida se otorga a tiempo.
  5. Si las autoridades ordenan medidas de dirección de tránsito (escolta policial, etc.) o decretan otros requisitos y estipulaciones complementarias para cumplir con la seguridad vial y la circulación de tránsito sin impedimentos y/o para proteger las superficies de las carreteras, estos contratos también se celebran bajo la condición previa de que el personal de seguridad y/o escolta está disponible y que las medidas oficiales de seguridad de tráfico se pueden implementar a tiempo. El contratista se compromete a informar al cliente de inmediato sobre dichos requisitos y estipulaciones complementarias para la ejecución del transporte, lo que podría dificultar o impedir el transporte. En este sentido, se aplica el folleto BSK: Medidas de orientación del tráfico.
  6. Salvo acuerdo en contrario, el contratista tiene el derecho de contratar a otras empresas que cuiden del cumplimiento de las obligaciones contractuales.
  7. El contratista tiene derecho a rescindir el contrato, sin que ello dé lugar a reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios si un examen minucioso antes o durante el uso de los vehículos, equipos o dispositivos de trabajo de cualquier tipo, ha revelado inevitables daños significativos a terceros y/o a bienes propios y/o activos o a personas, a pesar de todos los esfuerzos posibles para evitar tales daños. La exclusión de las reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios es nula si el contratista ignoró la diligencia debida exigida a un comerciante (transportista) respetable. En caso de desistimiento, la remuneración de los servicios de grúa se cobra a prorrata y los servicios de transporte están sujetos a las disposiciones legales.
  8. El contratista tiene derecho a interrumpir de inmediato el uso de los vehículos, en caso de peligro para el equipo, la carga, el personal y/o terceros. Las interrupciones causadas por las condiciones climáticas no disminuyen el derecho a reclamar una remuneración, al tiempo que se tienen en cuenta los gastos ahorrados si los impedimentos debidos a condiciones climáticas adversas eran insuperables, a pesar de esfuerzos razonables.
  9. El servicio por parte del transportista se determina de acuerdo con la orden de la grúa o del transporte o los acuerdos en la carta de porte internacional. Sólo si así se acuerda explícitamente, el contratista pondrá disposición también el personal auxiliar, de instrucción y de otro tipo que sea necesario, así como las eslingas que puedan ser necesarias, a cargo del cliente. Salvo pacto en contrario, la facturación se realiza de acuerdo con las unidades de tiempo (tarifas por horas o diarias). A menos que se acuerde lo contrario, la obligación de pago comienza con la salida del vehículo de elevación o transporte de las instalaciones de la empresa del contratista y finaliza cuando dicho vehículo regresa. Si se acuerdan tarifas por hora o por día, también se aplican a los tiempos de viaje de ida y vuelta a casa y a los tiempos de preparación. En el caso de las tarifas horarias, se facturará cada media hora iniciada; en el caso de las tarifas diarias, se facturará cada día laborable iniciado. Los honorarios y costes de los gastos oficiales, así como todos los costes de adquisición y los costes derivados de los requisitos oficiales y otras disposiciones accesorias, así como los gastos de escolta de la policía o los costes de la propia compañía para la seguridad del transporte y otros costes de las precauciones oficiales de seguridad serán asumidos por el cliente, a menos que se acuerde otra cosa. Las cantidades acordadas no incluyen el impuesto sobre el valor añadido, que se pagará al Contratista además a la tasa legal.

II PARTE ESPECIAL

Capítulo 1 – Alquiler de grúas

Obligaciones y responsabilidad del contratista

12.1. Si el principal servicio del contratista consta en la puesta a disposición del cliente de un vehículo de elevación con personal de servicio para la ejecución del trabajo según sus instrucciones, el contratista se obliga a proporcionar un vehículo de elevación adecuado, listo para su uso, de acuerdo con las disposiciones legales pertinentes y las normas TUV y UVV aplicables. El contratista sólo será responsable del personal contratado en el marco de los principios aplicables en caso de error producido en el ámbito de selección de personal.

12.2. En caso de fuerza mayor, huelga, cierre de la carretera y otros acontecimientos inevitables, queda excluida la responsabilidad por la demora en la entrega, a menos que el contratista haya podido evitar sus consecuencias con la diligencia necesaria.

12.3. En todos los demás casos de suministro fuera de plazo, la responsabilidad del contratista se limita a los daños típicamente previsibles, excepto en casos de dolo y negligencia grave.

Capítulo 2 – Trabajos de grúa y servicios de transporte – Obligaciones y responsabilidad del contratista

  1. El contratista se compromete a llevar a cabo todos los encargos de forma adecuada y profesional, utilizando todos los medios y posibilidades técnicas disponibles, respetando las normas tecnológicas pertinentes.
  2. El contratista se compromete especialmente a utilizar en general medios de transporte y equipos de elevación adecuados que cumplan con las disposiciones legales aplicables y las regulaciones vigentes para equipos técnicos de la Autoridad de Normas de Seguridad (TÜV) y las Regulaciones de Prevención de Accidentes (UVV). Además, el contratista se compromete a proporcionar personal operativo particularmente adecuado (operadores de grúa y conductores de vehículos) que estén familiarizados con el funcionamiento de los medios de transporte o el equipo de elevación.

15.1. Si el servicio principal realizado por el contratista consiste en trabajos de grúa y/o transporte, a menos que estos términos y condiciones generales estipulen lo contrario, se aplicarán las normas legales que regulan el transporte de mercancías. La responsabilidad del contratista de acuerdo con estas regulaciones está limitada a 8.33 derechos especiales de giro (DEG) por kilogramo de los bienes dañados o perdidos.

15.2. El Contratista renuncia a la excepción de limitación de responsabilidad, de acuerdo con la cláusula 15. 1 por daños a la mercancía hasta un importe de 500. 000,00 € y por otras pérdidas económicas hasta un importe de 125. 000,00 €, en cada caso por siniestro.

  1. Si el Cliente desea una cantidad superior a la especificada en la sección 15. 2, esto deberá acordarse explícitamente antes de realizar el pedido y el contratista tendrá derecho a cobrar al cliente los costes de la póliza de seguro correspondiente por la mayor responsabilidad.

17.1. El Contratista sólo estará obligado a asegurar los bienes si existe una orden explícita por escrito, en la que se indique el valor asegurado y los riesgos a cubrir; la mera declaración del valor no se considerará una orden de cobertura de seguro.

17.2. Al aceptar una póliza de seguro, el Contratista no asumirá las obligaciones que incumben al Cliente como titular de la póliza; sin embargo, el Contratista tomará todas las medidas habituales para mantener la reclamación del seguro.

17.3. A falta de un acuerdo escrito en contrario, el Contratista asegurará las mercancías de conformidad con las condiciones de seguro habituales en su establecimiento.

Obligaciones y responsabilidad del contratante

  1. El cliente debe crear todos los requisitos técnicos que sean necesarios para la ejecución correcta y segura de la orden por su cuenta y riesgo, y para mantenerlos durante su uso. El cliente está especialmente obligado a mantener los bienes disponibles en un estado adecuado para la ejecución de la orden. El cliente también está obligado a especificar las dimensiones, pesos y propiedades especiales de la mercancía (por ejemplo, centro de gravedad, tipo de material, etc.) y, en el caso de los servicios de grúa, los puntos de fijación a tiempo.
  2. El Cliente deberá obtener los permisos necesarios de los propietarios para conducir en propiedades de terceros, carreteras, caminos y plazas no públicas y deberá indemnizar al Contratista por las reclamaciones de terceros que puedan surgir por el uso no autorizado de sus propiedades.
  3. Además, el cliente es responsable de asegurar que el terreno, el espacio y otras condiciones en el lugar de uso y las vías de acceso – con la excepción de las vías públicas, caminos y plazas – permitan la ejecución adecuada y segura de la orden. En concreto, el cliente es responsable de garantizar que las condiciones del suelo en el lugar de carga y descarga o en el lugar de la grúa y en las vías de acceso sean capaces de soportar las presiones del suelo que se produzcan y otras exigencias. Finalmente, el cliente es responsable de toda la información sobre pozos subterráneos, líneas de suministro, otras líneas subterráneas y cavidades que puedan afectar la capacidad de carga del terreno en el sitio o las vías de acceso. El cliente debe señalar la ubicación y la presencia de líneas abiertas y aéreas, cables subterráneos, pozos y otras cavidades u otros obstáculos indetectables que puedan perjudicar la estabilidad y la seguridad de funcionamiento de los vehículos en el lugar del uso, así como las situaciones de peligro especiales que puedan surgir durante el funcionamiento de la grúa o el servicio de transporte, con respecto a las mercancías que se van a transportar y a los alrededores (p. ej. , mercancías peligrosas, daños por contaminación, etc.), sin que se le pida que lo haga.

La información y las declaraciones de terceros, que el cliente utiliza para cumplir con sus obligaciones, se consideran declaraciones propias del cliente. Si el cliente no cumple con esta obligación de informar, será responsable de todos los daños resultantes, incluidos los daños materiales y consecuentes, así como de los daños patrimoniales a los vehículos, equipos y dispositivos de trabajo del contratista.

La información y las declaraciones de terceros, que el cliente utiliza para cumplir con sus obligaciones, se consideran declaraciones propias del cliente.

  1. Después de realizar el pedido, el Cliente no podrá, sin el consentimiento del Contratista, dar instrucciones al personal por él uso, que se desvíen de los acuerdos contractuales en tipo y alcance o que sean contrarias a la finalidad del contrato.
  2. Si el Cliente incumple de forma culpable las obligaciones antes mencionadas, en particular su obligación de preparar, notificar y cooperar, será responsable ante el Contratista de cualquier daño resultante. Las disposiciones del artículo 414 (2) del Código de Comercio alemán (HGB) no se ven afectadas por ello. El cliente indemnizará íntegramente al contratista por cualquier reclamación de daños y perjuicios por parte de terceros derivada del incumplimiento de las obligaciones del mismo. En caso de una reclamación contra el contratista, en virtud de la USchadG, o de otras leyes públicas comparables, regulaciones nacionales o internacionales, el cliente deberá indemnizar al contratista en la relación interna en toda su extensión, siempre y cuando el contratista no haya causado el daño de forma intencionada o por negligencia grave.

III. Disposiciones finales

  1. Los servicios del contratista son servicios anticipados y no tienen derecho a descuentos. Las facturas del contratista se pagarán inmediatamente después de la recepción de la factura tras la realización del pedido, a menos que se acuerde otra cosa después de la realización del pedido. En caso de incumplimiento con más de una responsabilidad, todas las reclamaciones contra el cliente serán pagadas de inmediato. Una compensación o retención sólo está permitida con reclamaciones legalmente establecidas, a menos que el cliente sea un consumidor. El Contratista tendrá un derecho de retención sobre los bienes u otros valores a su disposición debido a todas las reclamaciones debidas y no debidas a las que tenga derecho contra el Cliente por las actividades mencionadas en las secciones 2 a 4. Sin embargo, el derecho de retención no va más allá del derecho de retención legal del transportista o arrendador y el derecho general de retención. El contratista también puede ejercer un derecho de retención debido a reclamaciones de otros contratos celebrados con el cliente, sólo si éstos son indiscutibles o están legalmente establecidos o si la situación financiera del deudor pone en peligro la reclamación del contratista. En todos los casos, el plazo de un mes previsto en el § 1234 BGB para la amenaza de una venta en prenda se sustituirá por un plazo de dos semanas. Si el Cliente se encuentra en mora, el Contratista podrá, después de haber sido amenazado con la venta, vender libremente la cantidad de bienes y valores en su poder que sea necesaria para satisfacer sus reclamaciones a su entera discreción. Por la promesa o la venta de autoayuda, el contratista puede en todos los casos cobrar una comisión de venta local de los ingresos netos.
  2. Estamos autorizados a ceder nuestros derechos derivados de la relación comercial con el cliente a BFS finance GmbH, Verl. En la medida en que se produzca la cesión de nuestra reclamación, ésta y los datos bancarios se tomarán de la referencia de la factura.
  3. El lugar de cumplimiento y el lugar de jurisdicción, también para las acciones de cheques y facturas entre comerciantes, es exclusivamente el domicilio social del contratista. Todos los contratos celebrados por el contratista están sujetos a la legislación alemana. Esto también se aplica a los clientes extranjeros.
  4. Los empleados del Contratista también podrán invocar la exención y limitación de responsabilidad de estas Condiciones Generales. Lo mismo se aplicará a las acciones y omisiones de otras personas a las que recurra para la ejecución de la orden. Las exenciones y limitaciones de responsabilidad se aplicarán también a las reclamaciones extracontractuales.
  5. En la medida en que se requiera forma escrita para las declaraciones, la transmisión de datos y cualquier otra forma legible se considerará equivalente a la forma escrita si hace reconocible al expositor.
  6. En caso de que, por razones contractuales o legales, partes de estas Condiciones Generales de Contratación sean ineficaces o no aplicables en casos individuales, el resto de las disposiciones no se verán afectadas; en este sentido, se renuncia al artículo 139 del BGB (Código Civil Alemán).